Jag växte upp i en liten stad i Texas Ostindisk invandrarfar insisterade på att jag lärde mig att prata engelska och vårt modersmål, Gujarati, samtidigt. Som tonåring som desperat försökte passa in i det amerikanska livet förstod jag ofta inte resonemanget bakom min fars logik. Nu i mitten av livet har jag en djup känsla av respekt för min far och vad han försökte lära mig om vikten av hedra mitt arv och hålla min bakgrund vid liv genom språket.
Språket är en inkörsport för att lära sig djupare om kultur. När min mamma lagade mat ställde jag frågor om olika ingredienser och lärde mig vad de hette på mitt modersmål. Det gjorde att jag kunde knyta an till henne på ett sätt som kändes naturligt eftersom hon lärde sig gujarati och hindi som ung flicka, och att lära mig engelska kom mycket senare i livet.
På filmkvällar, när mina föräldrar tittade på Bollywood-filmer på sin videobandspelare, kom jag också på mig själv med att stanna upp för att uppmärksamma kläderna, språket och manérerna. Bortom hemmet, när jag deltog i kulturevenemang i samhället, kände jag att jag hörde hemma eftersom jag kunde tala vårt modersmål och samtala med olika medlemmar i samhället.
De flesta av min familj i Indien visste hur man pratade engelska, men en del äldre generationsmedlemmar kunde bara tala på Gujarati. Jag minns att jag besökte min gammelmormor och satt med henne på verandagungan och ställde olika frågor till henne på vårt modersmål. Hennes glädje var påtaglig när hon pratade med mig om skolan, vad jag tyckte om med mitt besök i Indien och vilken favoritmat jag var sugen på. Min förmåga att få kontakt med min gammelmormor kom till liv eftersom vi delade ett språk – och jag värnar fortfarande om dessa samtal och minnen idag.
Mina föräldrar immigrerade till USA i början av 1970-talet och lämnade familj, vänner och omedelbar tillgång till sitt hemland bakom sig. Jag såg ofta att de var nostalgiska efter det förflutna och berättade minnen från sina olika äventyr i Indien — min far pratade om att gå på bio med vänner eller köpa olika sorter från en gata Säljare. Han berättade nästan alltid de här historierna på Gujarati, så att jag kunde lära mig var mina föräldrar kom ifrån utan att något gick vilse i översättningen.
Det fanns dagar då det blev krångligt att lära sig två olika språk. Jag var tvungen att vackla mellan engelska i skolan och Gujarati hemma. Vid den tiden insåg jag förmodligen inte fördelarna med att lära mig mer än ett språk, men nu vet jag att det hjälpte mig att tänka mer kreativt och utökade min förmåga att kommunicera. Jag träffade ständigt olika ljud, ord och meningsstrukturer - det tvingade min hjärna att tänka på begrepp på flera sätt.
När du lär dig flera språk samtidigt, pressas du automatiskt för att vidga ditt perspektiv. Du lär dig snabbt att det finns flera sätt att närma sig och tänka om världen. Språket ger en inkörsport till att lära sig om olika livsmedel, kläder, övertygelser, olika vardagliga liv och vad det innebär att omfamna olika rötter.
Nuförtiden är jag så tacksam att jag växte upp med att lära mig två språk eftersom det har gett mig en förståelse för vilka delar av min kulturhistoria jag vill bevara och lära min dotter.